Editorial carmelita traduce L'Osservatore Romano a lengua del sur de la India

|

La edición semanal del L'Osservatore Romano ha sido traducida a una lengua india por una editorial carmelita con sede en el estado de Kerala, al sur del país.

Según informa la agencia Vaticana Fides, el director de la editorial Carmel Internacional Publishing House, P. Mathew Thundathil, destacó que la traducción del L’Osservatore Romano al malayalam permitirá comprender mejor las enseñanzas de la Iglesia.

"Desde hace cinco años imprimimos L'Osservatore Romano en lengua inglesa, pero ahora el pueblo de Kerala podrá tener un acceso más inmediato a los textos y a los artículos, sin ulteriores mediaciones", anotó el presbítero.

La iniciativa permitirá a obispos, sacerdotes, religiosos, laicos y a toda la comunidad católica acercarse a los discursos del Papa Benedicto XVI y a otras informaciones de la Santa Sede en su propia lengua.

El malayalam es hablado por 32 millones de personas, sobre todo en Kerala, donde cerca del 20 por ciento de la población está constituida por cristianos, en su mayoría católicos.

Suscríbete a ACI Prensa

Recibe nuestras noticias más importantes por email.

Recibe las principales noticias de ACI Prensa por WhatsApp y Telegram

Cada vez es más difícil ver noticias católicas en las redes sociales. Suscríbete a nuestros canales gratuitos hoy:

Dona a ACI Prensa

Si decides ayudarnos, ten la certeza que te lo agradeceremos de corazón.